Engrish 사

"Don't keep the toy in the mouth to preventchidren. devour small parts in the toy." (Nicht als orales Verhütungsmittel geeignet! Aber dass Kleinteile in dem Ding zu futtern besser funktionieren würde, halte ich für übertrieben, auch ohne breakage oder distortion.) Computation Study Box

Sezieren für Dreijährige! Infinite Pleasure! Ob das die Tendenz zum Amelotatismus wohl eher verstärkt oder entsprechende Phobien auslöst? Human Torso - It Will Give You Infinite Pleasure

Da hat vermutlich auch ein Layouter auf Chinesisch was reingeschrieben wie "Lasst euch hier noch mal was einfallen, warum das Ding toll ist", der Übersetzer hat einfach "Have more innovative to presented here" draus gemacht und die Verpackung ging so in Druck. We always walk in the popular front-end

Point your belly at me, baby! Point the Belly. Burn the Fat

$STANDARDASIATENWITZ Polaloid

Ein Mooonstaaarrgh! Monstar

Haste die Victoria's Secret? Semper, Fidel! Sictoria Siempre

Das soll ein Parfüm sein. Riecht bestimmt nach Nazi. 88 Bounce up Pact

Swinereye that! Swinerland dish

Punk style für mittelalte Laotinnen Nothing but hatred AND disgust. The acaclastrain

Ph'nglui mglw'nafh Cthulhu R'lyeh Ninjagh! Ninjagh

Heißt der jetzt Chimo, Chima, Cnima oder Himma?
Also: Space WarsChimo Chima Cnima Himma

Fast hätten sie mich rumgekriegt, dass ich das Zeug kaufe. Aber wenn die noch nicht mal wissen, wie man 1337 h4xx0r schreibt … Hacker Warrior

Folge deinem Stirnabdruck, um der Werbung zu entkommen. Follow your footprint. Rheythmize heartstrings

Abwrackprämie gibt's auch noch. Scrapping

Und der Sieger in der Kategorie Beleidigungseffekt pro Levenshtein Edit Distance ist: Mancheater United

$RANDOMKLAMOTTEN Glanding flower to

Das ist sowas wie eine Hornhautraspel. Klingt eher wie ein bakterielles Abführmittel. Yubi Lax Germa. A beautiful hand is basic of fashionable

Weniger Engrish als allgemeine Schlamperei, aber im Engrish Central, dem "Home Ideal". Die haben wohl von ihrer Zentrale eine Dokumentenvorlage mit "Specify the point of sale" drin geschickt gekriegt und ohne sie zu lesen auf das Schild gedruckt. Das Zertifikat oben (von 2013, ein Jahr gültig) ist offenbar vom Bildschirm abfotografiert.

Specify the Point of Sale

Auch nicht perfekt passend, aber ich sag diesem Produkt mal mäßigen Erfolg im englischsprachigen Ausland voraus: LEA KIN Alkaline Battery

Veröffentlicht am Sonntag, 27. Mär 2016  um 17:47:00  – Keine Kommentare

Tags: engrish

Kommentieren

Name:
Email:
Website:
Kommentar

Kommentare ohne Namen, Email-Adressen oder Text werden ignoriert.

Email-Adressen werden nie veröffentlicht, nur eventuelle Website-Links.

Neue Artikel

9. Mär 2018
Team Dai Challenge 2018, Day 2
8. Mär 2018
Team Dai Challenge 2018, Day 1
22. Feb 2018
Xayabouri Elephant Festival
25. Nov 2017
Saussure und die rote Limo
9. Apr 2017
Mastero
7. Apr 2017
Zensur in Thailand
27. Mär 2017
Team Dai Challenge 2017: Video
26. Mär 2017
Ausgefrochen partizipativ
24. Mär 2017
Drink don't drive
17. Mär 2017
Zeichen und Wunder

RSS Feed

RSS